
Можно ли выучить иностранный язык без труда и усилий?
Сегодня также нет недостатка в советах как быстро и легко выучить иностранный язык. Главное слово в учебниках и интернет курсах − «легко», без усилий, без репетитора. Вам предлагают чудодейственные способы обучения, после которых язык сам, непосредственно и целиком, «войдет» в вас, безо всяких нудных повторений и заучиваний наизусть. Только выбирайте, − можете засыпать с наушниками и просыпаться со знаниями и умениями, можете слушать аудиозапись по пути на работу, или смотреть фильмы на иностранном языке. А может просто сразу же поехать в страну изучаемого языка, «погрузиться в языковую среду»?
Общение на языке это ряд практических умений. Обучение иностранному языку сродни обучению танцам, игре на музыкальных инструментах или вождению автомобиля. Вы когда-нибудь встречали человека, который научился играть на рояле, слушая музыку в маршрутке? Или человека, который обрел хорошую физическую форму, после просмотра видео о том, как правильно держать дыхание во время бега?
И здесь и там требуется все делать самому, требуется по нескольку раз повторять одни и те же действия, до тех пор, пока они не стали автоматическими. Вы должны трудиться, ведь вам же говорить и писать на иностранном языке.
Но именно вас никакой труд не пугает. Вы прилежно учите правила грамматики, по многу часов слушаете аудиозаписи, многократно повторяете и заучиваете наизусть слова, выражения, целые диалоги. И вот наступает момент, когда вам нужно спросить или ответить на иностранном языке. Тут вы начинаете лихорадочно рыться в памяти, пытаясь выбрать нужное выражение из горы всего, что прослушали и прочитали. А оно, как назло, не вспоминается. Что же случилось, что вы делали не так?
Во-первых, владение языком предполагает два вида умений: воспринимать и воспроизводить, иначе понимать речь другого человека и говорить самому. Бесспорно, слушать и смотреть фильмы очень полезно, однако вы развивается у себя только умение понимать иностранную речь, но не умение говорить и писать свои высказывания.
Во-вторых, то, что вы так старательно учили, оказалось не «вашим» языком. По правде говоря, это вообще «ничей» язык. Ведь слова и выражения ни к кому не обращены, никому не адресованы. Зачем «ставить предложение в вопросительную форму», зачем ставить глагол в скобках в нужное время? Где, в какой ситуации мы это делаем? Нам — то нужно узнать, как попасть в аэропорт, или кофе купить.
А вот если бы мы учили слова и выражения в типичных для них жизненных ситуациях, примеряя на себя разные роли − покупателя, пассажира, туриста… и повторяли бы слова и выражения с разной интонацией, выражая то удивление, недоумение, восхищение, возмущение… Вот тогда, слова и выражения настолько сроднились бы с жизненной ситуацией, что вспоминались бы сами собой, стоило вам в ней очутиться.
Иностранный язык станет «вашим» иностранным языком, если вы будете выражать на нем ваши собственные мысли и мнения. Однако не ждите чудес. На иностранном языке вы сможете сказать ровно столько, сколько говорите на родном языке. Если вы, к примеру, не в состоянии ясно и понятно объяснить, как пользоваться инструментом на родном языке, то и на иностранном не сможете.
Итак, нам достаточно знать не так много слов (ученые уверяют, что не более 300) и базовых грамматических конструкций, чтобы начать говорить на иностранном языке. Это не значит, что нам нужно предварительно выучить все 300 слов и всю грамматику и только потом обучаться говорить. Вы начинаете говорить сразу же, с первого урока, используя то немногое, что успели выучить. Более того, как раз используя слова и грамматические конструкции в речи, вы их собственно и учите. Вот так − увидели новое выражение, прослушали, прочитали и сразу составили простое предложение. Читаем диалог и представляем себя на месте говорящего, играем роли, перевоплощаемся в других людей, обращаемся к воображаемому собеседнику.
Например, мы выполняем всем известное упражнение «преобразуйте утвердительное предложение в вопросительную форму».
- John works for a big company.
- Does he really work for a big company?
А для чего, в каких ситуациях мы в действительности мы это делаем? А для того, чтобы показать, что мы удивились, недоумеваем, или его высказывание нас заинтересовало. Вот тогда мы и отвечаем вопросом на слова собеседника.
А когда нам требуется заменить существительные местоимениями? Когда хотим что-то подчеркнуть, подтвердить, чтобы у собеседника никаких сомнений не возникло.
- This present is for father. It is for him.
Таким образом, даже для тренировочных упражнений необходимо пусть искусственно, но создавать « сценки», «пьесы», близкие к ситуациям общения в реальной жизни. Так изучая и упражняясь, мы уже говорим на иностранном языке.
Комментариев нет